チーム日本人はアフィリエイトリンクを使用しています。つまり、このサイトのリンクを通じて何かを購入すると、当社は手数料を得ることができます (追加費用はかかりません)。
日本語には「大丈夫」と言う言い方がいろいろあります。英語でも「ok」はさまざまな意味を持ちます。たとえば、日本語で「わかりました」のように OK と言う 1 つの方法は次のとおりです。wakarimashita(分かりました). Alternatively, ok meaning ‘it’s alright’ can bedaijoubu(大丈夫).
ここでは、日本語のさまざまな種類の「大丈夫」を学びます。さあ行こう!
目次
- 日本語でよくある「大丈夫」の言い方
- 日本語で「はい」は大丈夫という意味でしょうか?
- 「大丈夫」を意味する日本語のスラング
- 「大丈夫」を意味するその他の単語
日本語でよくある「大丈夫」の言い方
Daijoubu desu
大丈夫です
大丈夫です/大丈夫です
Daijoubu ソーセージ(大丈夫です / だいじょうぶです) is perhaps the most popular, polite phrase meaning ‘It’s/I’m okay’ or ‘It’s alright’ in Japanese. It’s a very handy expression for many situations.
誰かが尋ねるとdaijoubu desu ka(大丈夫ですか), it can mean any of the following:
- これでいいですか(あなたは)?
- 大丈夫ですか?
- 元気ですか?
Daijoubu desu上記の質問に答えるために使用できます。否定形は、daijoubu janai(大丈夫じゃない) or ‘I’m / It’s not okay’. In casual situations, the variationdaijoubu da yo(大丈夫だよ) sounds more friendly!
Wakarimashita / wakatta
分かりました / 分かった
わかりました
Wakarimashita(分かりました / わかりました) is one of the best ways to say okay in Japanese. It means ‘I understand’, and is the polite past form ofwakaru(わかる / わかる)「理解する」を意味する動詞。敬意を示さなければならない人、または見知らぬ人に話すときにこれを使用します。
一方、短過去形はwakatta(分かった / わかった) is more casual-sounding, and is more suitable around friends or family. This is more of a ‘Got it!’ expression.
わかった
オッケー
わかった
わかった、英語から借用されたものですが、英語の「k」をわずかに伸ばして発音されます。-その音節。これは通常、次のいずれかの方法でカタカナまたはひらがなで書かれます。
- オッケー
- おっけー
- オーケー
と同じように使用することもできますdaijoubu。これは非常にカジュアルなOKの言い方であることを覚えておいてください。あるいは、次のように追加することもできます –ソーセージまたは、フォーマルな状況では別の丁寧なバリエーションを使用します。
Ii desu / Ii yo
いいです / いいよ
大丈夫
Ii desu日本語で「同意します」または「もちろん、問題ありません」を意味します。お願いや質問に対して使う丁寧な表現です。
いい「良い」という意味ですが、ソーセージより丁寧にするために。その間、よーはその前の単語を強調する助詞なので、ii desu yoまたはii yo「全然大丈夫です」という意味になります。ただし、後者はよりカジュアルであると考えられます。
いつ誰かに「これでいいですか?」と尋ねます。、質問フォームを使用できます。ii desu ka(いいですか).
ヨッシー
よし
大丈夫!
表現ヨシ(よし) は一般的に、話し手が何かに対して精神的または肉体的に準備を整える状況で使用されます。おそらく、旅行、面接、大きなコンテストに向かう前に人々がこの言葉を言うのを聞いたことがあるでしょう。 「よし、これをやろう!」または「よし、行こう!」と解釈されます。
Kashikomarimashita
畏まりました
確かに
日本語で「わかりました」と言う最もフォーマルで謙虚な言い方は次のとおりです。kashikomarimashita(畏まりました / かしこまりました).Kashikomarimashita「わかりました」と解釈できます。私がやります。'
ウェイター、ホテルの受付係、ショップスタッフ、その他の顧客サービスの従業員がよく言うこの言葉を耳にすることがあります。この文脈では、話し手は聞き手よりも劣っています。上司や顧客からの注文や依頼を受けるときにもこの表現は使われます。
Shouchi shimashita
承知しました
絶対に
ビジネス日本語では、shouchi shimashita(承知しました / しょうちしました) is used when acknowledging something a superior or a customer said. It is equivalent to ‘absolutely’ in English.
この意味で、話者はその後アクションを実行することを期待されていません((とは異なります)ryoukai下に)。むしろ、彼らはその後何か新しいことを学ぶことが期待されています。
Ryoukai shimashita
了解しました
わかった
正式なryoukai shimashita(了解しました / りょうかいしました) or the casualryoukai(了解 / りょうかい), is often translated as ‘Roger that!’ or ‘Got it’.
これは通常、上官からの命令 (軍隊、職場など) や、その後にアクションを実行することが期待される状況に応じて使用されます。ただし、礼儀正しいとされていますが、ryoukai謙虚ではないので、顧客対応には向いていないかもしれません。
日本語で「はい」は大丈夫という意味でしょうか?
はい、使用できます二(はい) to say ok in Japanese!二は通常肯定的な言葉として理解され、ほとんどの辞書はこれを次のように訳しています。日本語で「はい」。多くの場合、「分かった/はい、わかりました」という意味にもなります。wakarimashitaまたはdaijoubu desu。
別の変更方法二使うことですそして(うん) はいまたは OK を意味するカジュアルな発話。
「大丈夫」を意味する日本語のスラング
おk
おk
わかりました
これはかなり面白いですね!おkは日本のネットスラングひらがなを使うのはああ(お)の後にローマ字が続きますk。明らかに、このスラングは、チャット、メッセージング、ソーシャル ネットワーキング サイト (SNS) などのテキストベースのコミュニケーションにより適しています。 「ok」と入力するのはおしゃれな方法だと考えられています。
リ
り
K
英語話者が文章中でどのように「k」を入力するか知っていますか?これで、日本の若者がどうなるかがわかりました。最近では、リ(り)は流行の言い方ですryoukai。これはSNSでよく見かける、とてもカジュアルな「OK」の言い方です。
その間ryoukai話すときは非常に「安全」です。リ少し失礼に聞こえるので眉をひそめるかもしれません。他と同様に日本語の俗語、見知らぬ人に対してではなく、非常に親しい友人に対してこれを使用するのが最善です。
「大丈夫」を意味するその他の単語
簡単
まあまあ
まあまあ
時々、私たちは英語で少し不安な気持ちを込めて「大丈夫」と言うことがあります。日本語ではこう言えます簡単あなたが「まあまあ」と感じていることを示します。また、アイデアには反対ではないが、まったく同意するわけでもないことを意味する場合もあります。
Kekkou desu
結構です
(私は) わかりました / もう十分です
言葉kekkou(かなり / かなり) とても便利です!まず、「土曜日は大丈夫です」のように、何かが大丈夫、または満足していると言うために使用できます。
次に、誰かにもう飽きたということを伝えるためにも使えます。友達とレストランで食事をした後、満腹になっているのに、そのうちの 1 人がさらに食べ物を勧めてくることを想像してみてください。あなたは彼らに言うことができますkekkou desu自分は大丈夫、大丈夫、もう必要ないという合図をするためです。
Umaku iku (yo/sa)
上手くいく (よ / さ)
大丈夫だよ
日本語で「大丈夫です」と言う別の言い方は次のとおりです。umaku iku(上手くいく / うまくいく). It means ‘to go smoothly’ or ‘to succeed’, but many people use this as an assurance that things will turn out well.
「大丈夫」を表す次のフレーズを使ってみてください。
Zenbu umaku iku sa
全部上手くいくさ
ぜんぶうまくいくさ
すべてが大丈夫になります。
Kitto umaku iku yo
きっと上手くいくよ
きっとうまくいくよ
きっと大丈夫です。
最後に、これに似た言葉としては、nantoka naru sa(何とかなるさ / なんとかなるさ). This means ‘to be able to manage somehow or another’ or ‘to work out somehow’.
![日本語で「大丈夫」と言う方法 [14 以上の必須フレーズ] (2) 日本語で「大丈夫」と言う方法 [14 以上の必須フレーズ] (2)](https://i0.wp.com/teamjapanese.com/wp-content/uploads/2022/12/ways-to-say-okay-in-japanese-infographic-.png)
![日本語で「大丈夫」と言う方法 [14 以上の必須フレーズ] (4) 日本語で「大丈夫」と言う方法 [14 以上の必須フレーズ] (4)](https://i0.wp.com/teamjapanese.com/wp-content/uploads/2021/09/Thea-Ongchua-profile-pic-round-500x500.png)
シーア・オンチュア
Thea はフリーランスのコンテンツ ライターで、現在は日本研究を専攻しています。彼女はアートを作成するのが好きで、映画や音楽からインスピレーションを得ています。 テアは、村上春樹や江戸川乱歩の文学作品を読んで、日本語と日本文化を学ぶようになりました。